Перевод: с английского на русский

с русского на английский

are destructive to

  • 1 destructive

    [dɪ'strʌktɪv] 1. прил.
    1) разрушительный, уничтожительный, уничтожающий

    the furious horsemen of the steppes, so destructive to their enemies — яростные степные воины, столь беспощадные к своим врагам

    Syn:
    2) пагубный, ослабляющий, вредный, наносящий ущерб

    to have a destructive impact on smth. — пагубно повлиять на что-л.

    Syn:
    Ant:
    3) хим. деструктивный
    2. сущ.

    The radicals (or destructives, as you are pleased to describe them). — Радикалы, или разрушители, как вам больше нравится их называть.

    2) разрушительная сила, средство разрушения

    The grand destructives of nature are the winds and the waves. — У природы есть такие мощные средства разрушения как ветер и волны.

    Англо-русский современный словарь > destructive

  • 2 destructive

    dɪsˈtrʌktɪv
    1. прил.
    1) разрушительный, уничтожительный, уничтожающий destructive effectразрушающее действие destructive read-outсчитывание информации с разрушением destructive reading ≈ компьют. считывание стирающее destructive agencyсредство разрушения Syn: destroying, deadly
    2) пагубный, ослабляющий, вредный, наносящий ущерб destructive to health ≈ пагубный для здоровья Syn: pernicious
    3) хим. деструктивный destructive distillationсухая перегонка
    2. сущ.
    1) разрушитель( о человеке) The radicals( or destructives, as you are pleased to describe them). ≈ Радикалы, или разрушители, как вам больше нравится их называть.
    2) разрушительная сила, средство разрушения разрушительная сила разрушитель;
    нигилист (логика) деструктивный силлогизм разрушительный - * storm буря, причинившая большие разрушения - * power( военное) разрушительная мощь - * child неловкий /неуклюжий/ ребенок;
    ребенок, который все ломает;
    не руки, в крюки - * instinct инстинкт разрушения - * distillation( химическое) сухая перегонка уничтожающий - * criticism уничтожающая критика деструктивный - * test (техническое) испытание на разрушение( образца) вредный, пагубный, губительный - * example пагубный /дурной/ пример - to be * of smth. разрушительно /пагубно/ действовать на что-л. - * of /to/ health губительный для здоровья (логика) деструктивный (о силлогизме) destructive пагубный, вредный;
    destructive to health вредный для здоровья ~ разрушитель ~ разрушительная сила ~ разрушительный;
    destructive agency средство разрушения ~ разрушительный ~ средство разрушения ~ разрушительный;
    destructive agency средство разрушения ~ distillation хим. сухая перегонка destructive пагубный, вредный;
    destructive to health вредный для здоровья

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > destructive

  • 3 assembly equipped with devices limiting internal arc effects

    1. НКУ с устройствами ограничения воздействия внутренней дуги

     

    НКУ с устройствами ограничения воздействия внутренней дуги
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    Assemblies equipped with devices limiting internal arc effects (active protection)

    A design philosophy which is completely different from that just considered consists in guaranteeing the resistance to internal arcing by installing devices limiting the arc.

    The approaches in that direction can be of two different types:
    • limiting the destructive effects of the arc, once it has occured, by means of arc detectors
    • limiting the destructive effects of the arc, once it has occured, by means of overpressure detectors.

    The first possibility consists in installing in the assembly arc detectors which sense the light flux associated with the electric arc phenomenon.

    Once the arc has been detected, these devices send an opening signal to the incoming circuit-breaker, thus guaranteeing tripping times of the order of 1-2 ms, therefore shorter than those proper of the circuit-breaker.

    The operating logic of an arc detector is the following: the occurrence of an arc inside the switchboard is detected by the arc detector because an intense light radiation is associated with this phenomenon.

    The arcing control system detects the event and sends a tripping signal to the circuit-breaker.

    All the above with trip times of a few milliseconds and supplanting the tripping of the CB overcurrent relay which, for example, could be delayed due to current selectivity questions.

    Figure 1 shows the possible positions where this device can be installed inside a switchboard.

    The ideal solution is that which provides the installation of at least one detector for each column, with the consequent reduction to a minimum of the length of the optical fibers carrying the signal.

    In order to prevent from an unwanted tripping caused by light sources indepent of the arc (lamps, solar radiation etc.), an additional current sensor is often positioned at the incoming of the main circuit-breaker.

    Only in the event of an arc, both the incoming sensor which detects an “anomalous” current due to the arc fault as well as the sensor detecting the light radiation as sociated with the arc enable the system to intervene and allow the consequent opening of the circuit-breaker.

    The second possibility consists in installing overpressure sensors inside the switchboard.

    As previously described, the overpressure wave is one of the other effects occurring inside an assembly in case of arcing.

    As a consequence it is possible to install some pressure sensors which are able to signal the pressure peak associated with the arc ignition with a delay of about 10-15 ms.

    The signal operates on the supply circuit-breaker without waiting for the trip times of the selectivity protections to elapse, which are necessarily longer.

    Such a system does not need any electronic processing device, since it acts directly on the tripping coil of the supply circuit-breaker.

    Obviously it is essential that the device is set at fixed trip thresholds.

    When an established internal overpressure is reached, the arc detector intervenes.

    However, it is not easy to define in advance the value of overpressure generated by an arc fault inside a switchboard.

    [ABB]

    НКУ с устройствами ограничения воздействия внутренней дуги (активная защита)

    Для решения этой задачи используются совершенно другие, отличающиеся от ранее рассмотренных, принципы, заключающиеся в том, что противодействие внутренней дуге обеспечивается применением устройств, ограничивающих саму дугу.

    Существует два типа решения проблемы в этом направлении:
    • ограничение разрушающего воздействия дуги после того, как ее обнаружат специальные устройства
    • ограничение разрушающего воздействия дуги после того, как специальные устройства обнаружат возникновение избыточного давления.

    В первом случае в НКУ устанавливают устройства обнаружения дуги, реагирующие на световой поток, сопровождающий явление электрической дуги.

    При обнаружении дуги данные устройства посылают сигнал управления на размыкание вводного автоматического выключателя. Гарантируемое время реакции составляет 1-2 мс, что меньше времени срабатывания автоматического выключателя.

    Логика работы устройства обнаружения дуги следующая: Дуга, возникшая внутри НКУ, обнаруживается датчиком, реагирующим на интенсивное световое излучение, которым сопровождается горение дуги.

    Обнаружив дугу, система управления посылает сигнал автоматическому выключателю.

    Время срабатывания датчика и системы управления составляет несколько миллисекунд, что меньше времени срабатывания автоматического выключателя, осуществляющего защиту от сверхтока, который обычно для обеспечения требуемой селективности срабатывает с задержкой.

    На рис. 1 показаны места возможной установки устройства защиты внутри НКУ.

    Идеальным решением является установка, по крайней мере, одного устройства защиты в каждый шкаф многошкафного НКУ.

    Это позволит до минимума сократить длину оптоволоконных кабелей передачи сигнала.

    Для предотвращения ложного срабатывания от других источников света (т. е. не от дуги), например, таких как лампы, солнечное излучение и т. п., дополнительно в главной цепи вводного автоматического выключателя устанавливают датчик тока.

    Только при наличии двух событий, а именно: срабатывания датчика света и обнаружения аномального увеличения тока, система управления считает, что возникла электрическая дуга и подает команду на отключение вводного автоматического выключателя.

    Второе решение заключается в установке внутри НКУ датчика избыточного давления.

    Как было описано ранее, одним из характерных проявлений электрической дуги, возникшей внутри НКУ, является ударная волна.

    Это означает, что можно установить несколько датчиков давления, задачей которых является обнаружение импульса давления (с задержкой 10…15 мс), обусловленного зажиганием дуги.

    Сигнал от датчиков давления поступает на вводной автоматический выключатель, который срабатывает без задержки на обеспечение селективности.

    Такая система не нуждается в электронном устройстве обработки информации, поскольку воздействует непосредственно на независимый расцепитель автоматического выключателя.

    Вполне понятно, что такое устройство имеет фиксированный порог срабатывания.

    Датчик-реле дуги сработает, как только будет достигнуто заданное значение избыточного давления.

    Следует иметь в виду, что не так легко заранее определить значение избыточного давления, которое будет создано при зажигании дуги внутри НКУ.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > assembly equipped with devices limiting internal arc effects

  • 4 Declaration of Independence

    Декларация представителей 13 штатов, провозгласившая образование независимого государства - США. Принята 4 июля 1776 [ Fourth of July, the]. Основным автором Декларации являлся Т. Джефферсон [ Jefferson, Thomas]. Главная идея Декларации заключена в следующих словах: "Мы исходим из той очевидной истины, что все люди созданы равными и наделены их Творцом определенными неотъемлемыми правами, к числу которых относятся право на жизнь, свободу и стремление к счастью; что для обеспечения этих прав люди создают правительства, черпающие свои законные полномочия в согласии управляемых, и что всякий раз, когда та или иная форма правления становится губительной для этих целей, право народа - изменить или упразднить ее и создать новую систему правления..." ["We hold these Truths to be self-evident, that all Men are created equal, that they are all endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the Pursuit of Happiness - That to secure these Rights, Governments are instituted among Men, deriving their just Powers from the Consent of the Governed, that whenever any Form of Government becomes destructive of these Ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government..."]

    English-Russian dictionary of regional studies > Declaration of Independence

  • 5 routine test

    1. типовые или штатные испытания
    2. текущие испытания
    3. приемо-сдаточные испытания НКУ
    4. приемо-сдаточные испытания
    5. плановая проверка
    6. периодическое испытание
    7. контрольные испытания
    8. контрольное испытание

     

    контрольное испытание
    Испытания, которому подвергается каждый отдельный аппарат во время и/или после его изготовления, чтобы удостовериться, соответствует ли он определенным критериям.
    МЭК 60050(151-04-16).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    routine test
    routine test
    test to which each individual device is subjected during and/or after manufacture to ascertain whether it complies with certain criteria
    [IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]

    FR

    essai individuel de série, m
    <>essai auquel est soumis chaque dispositif en cours et/ou en fin de fabrication pour vérifier qu'il satisfait à des critères définis
    [IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    FR

    • essai individuel de série, m

     

    плановая проверка

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    приемо-сдаточные испытания НКУ
    -
    [Интент]

    8.1.2 Приемо-сдаточные испытания (8.3)
    Приемо-сдаточные испытания предназначены для обнаружения возможных дефектов, допущенных при изготовлении НКУ. Их проводят на каждом НКУ после его сборки или на каждой транспортной секции. Повторные испытания на месте монтажа не проводят.
    Если типовые блоки изготавливаются одним предприятием и предназначаются исключительно для изготовителя, осуществляющего сборку НКУ в целом, то приемосдаточные испытания должен проводить изготовитель НКУ.

    Приемо-сдаточные испытания включают в себя:
    a) осмотр НКУ, включая проверку монтажа, и, в случае необходимости, испытание на работоспособность (8.3.1);
    b) диэлектрические испытания (8.3.2);
    c) проверку средств защиты и электрической непрерывности цепи защиты (8.3.3).
    Эти испытания могут проводиться в любом порядке.
    Примечание — Проведение приемо-сдаточных испытаний изготовителем НКУ не освобождает организацию, осуществляющую его установку, от необходимости проведения испытания НКУ после транспортирования и установки.

    8.1.3 Испытания аппаратов и отдельных комплектующих, встроенных в НКУ
    Типовые и приемо-сдаточные испытания не проводят для аппаратов или отдельных комплектующих, встроенных в НКУ, если их выбор проводился в соответствии с требованиями 7.6.1, а монтаж осуществлялся согласно инструкциям изготовителя.

    [ ГОСТ 22789-94( МЭК 439-1-85)]


    Параллельные тексты EN-RU

    In addition to type tests the Standard requires also some routine tests.

    These tests are carried out on each manufactured item to ascertain the lack of rough defects due to materials or assembling.

    These are non destructive tests and can be carried out in the manufacturer’s factory for switchgear and controlgear supplied already wired or at the installation site after assembling.

    The routine tests prescribed by the Standard IEC 60439-1 are:
    • visual inspection of the assembly, including inspection of wiring
    • electrical operation test
    • verification of insulation resistance
    • checking of the protective measures and of the electrical continuity of the protective circuits.

    [ABB]

    В дополнение к типовым испытаниям стандарт требует проведения приемосдаточных испытаний.

    Таким испытаниям подвергают каждое изготовленное НКУ для обнаружения возможных дефектов, допущенных при изготовлении.

    Эти испытания являются неразрушающими и могут выполняться как на предприятии-изготовителе комплектных устройств (подготовленных к поставке НКУ с выполненным электромонтажом), так и на месте эксплуатации после их сборки.

    В перечень приемосдаточных испытаний, проводимых на НКУ в соответствии со стандартом МЭК 60439-13, входят следующие проверки и испытания:
    • осмотр НКУ, включая проверку электромонтажа;
    • проверка электрической работоспособности
    • проверка сопротивления изоляции;
    • проверка средств защиты и электрической непрерывности цепи защиты.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    EN

     

    текущие испытания
    -

    [IEV number 151-16-17]

    EN

    routine test
    conformity test made on each individual item during or after manufacture
    Source: 411-53-02 MOD
    [IEV number 151-16-17]

    FR

    essai individuel de série, m
    essai de conformité effectué sur chaque entité en cours ou en fin de fabrication
    Source: 411-53-02 MOD
    [IEV number 151-16-17]IEV

    Текущие испытания

    Текущие испытания проводит изготовитель на каждом приборе с целью выявления изменений в продукции, которые могут снизить уровень безопасности. Их обычно проводят на укомплектованном приборе после сборки, однако изготовитель может проводить эти испытания на соответствующей стадии производственного процесса при условии, что последующие производственные процессы не повлияют на результаты испытания.

    Примечание - Комплектующие изделия не подвергают этим испытаниям, если они подвергались текущим испытаниям ранее во время их изготовления.

    Изготовитель может использовать различные методы проведения текущих испытаний при условии, что уровень безопасности при этом эквивалентен уровню, который обеспечивается испытаниями по настоящему приложению.

    Эти испытания составляют минимум, который считают необходимым для того, чтобы были учтены все важные аспекты безопасности. Вопрос о необходимости проведения дополнительных текущих испытаний решает изготовитель. Он может быть решен с учетом инженерных соображений, согласно которым некоторые из испытаний могут являться бесполезными и несоответствующими, поэтому нет необходимости их проводить.

    Если изделие не выдерживает какое-либо из испытаний, его подвергают повторному испытанию после переработки конструкции или регулировки.

    [ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]

    EN

    DE

    FR

     

    типовые или штатные испытания

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    3.29 приемо-сдаточные испытания (routine test): Испытания, которым подвергают отдельное устройство в течение и/или после изготовления, с целью установления соответствия устройства определенному критерию.

    Источник: ГОСТ Р 51322.1-2011: Соединители электрические штепсельные бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа

    3.19 приемо-сдаточные испытания (routine test): Испытания, которым подвергается каждое отдельное устройство (оборудование) во время изготовления или после него, с тем чтобы убедиться, что оно соответствует определенным критериям (Международный электротехнический словарь 151-04-16, измененная редакция) [1].

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60079-2-2009: Взрывоопасные среды. Часть 2. Оборудование с защитой вида заполнение или продувка оболочки под избыточным давлением "р" оригинал документа

    3.24 контрольные испытания (routine test): Испытания, которым подвергают каждое устройство во время или после изготовления. [Международный электротехнический словарь 151-16-17].

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60079-30-1-2009: Взрывоопасные среды. Резистивный распределенный электронагреватель. Часть 30-1. Общие технические требования и методы испытаний оригинал документа

    1.2.13.3 периодическое испытание (routine test): Испытание, которому подвергают каждое отдельное устройство в процессе изготовления или после него с целью проверить соответствие требованиям настоящего стандарта или определенным критериям.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа

    1.2.13.3 периодическое испытание (routine test): Испытание, которому подвергают каждое отдельное устройство в процессе изготовления или после него с целью проверить соответствие требованиям настоящего стандарта или определенным критериям.

    [МЭС 151-04-16, модифицировано]

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа

    3.7.2 приемо-сдаточные испытания (routine test): Испытание, которому подвергается каждый образец АВДТ в течение или после изготовления с целью установления его соответствия определенным критериям.

    [МЭК 60050 (426-53-02), модифицированный]

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60755-2012: Общие требования к защитным устройствам, управляемым дифференциальным (остаточным) током оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > routine test

  • 6 routine tests

    1. приемо-сдаточные испытания НКУ
    2. приемо-сдаточные испытания
    3. контрольные испытания (УЗИП)
    4. контрольные испытания

     

    контрольные испытания (УЗИП)
    Испытания, проводимые на каждом УЗИП, его частях или материалах для подтверждения, что изделие соответствует конструкторской документации.
    [ ГОСТ Р 51992-2011( МЭК 61643-1: 2005)]

    Тематики

    EN

     

    приемо-сдаточные испытания НКУ
    -
    [Интент]

    8.1.2 Приемо-сдаточные испытания (8.3)
    Приемо-сдаточные испытания предназначены для обнаружения возможных дефектов, допущенных при изготовлении НКУ. Их проводят на каждом НКУ после его сборки или на каждой транспортной секции. Повторные испытания на месте монтажа не проводят.
    Если типовые блоки изготавливаются одним предприятием и предназначаются исключительно для изготовителя, осуществляющего сборку НКУ в целом, то приемосдаточные испытания должен проводить изготовитель НКУ.

    Приемо-сдаточные испытания включают в себя:
    a) осмотр НКУ, включая проверку монтажа, и, в случае необходимости, испытание на работоспособность (8.3.1);
    b) диэлектрические испытания (8.3.2);
    c) проверку средств защиты и электрической непрерывности цепи защиты (8.3.3).
    Эти испытания могут проводиться в любом порядке.
    Примечание — Проведение приемо-сдаточных испытаний изготовителем НКУ не освобождает организацию, осуществляющую его установку, от необходимости проведения испытания НКУ после транспортирования и установки.

    8.1.3 Испытания аппаратов и отдельных комплектующих, встроенных в НКУ
    Типовые и приемо-сдаточные испытания не проводят для аппаратов или отдельных комплектующих, встроенных в НКУ, если их выбор проводился в соответствии с требованиями 7.6.1, а монтаж осуществлялся согласно инструкциям изготовителя.

    [ ГОСТ 22789-94( МЭК 439-1-85)]


    Параллельные тексты EN-RU

    In addition to type tests the Standard requires also some routine tests.

    These tests are carried out on each manufactured item to ascertain the lack of rough defects due to materials or assembling.

    These are non destructive tests and can be carried out in the manufacturer’s factory for switchgear and controlgear supplied already wired or at the installation site after assembling.

    The routine tests prescribed by the Standard IEC 60439-1 are:
    • visual inspection of the assembly, including inspection of wiring
    • electrical operation test
    • verification of insulation resistance
    • checking of the protective measures and of the electrical continuity of the protective circuits.

    [ABB]

    В дополнение к типовым испытаниям стандарт требует проведения приемосдаточных испытаний.

    Таким испытаниям подвергают каждое изготовленное НКУ для обнаружения возможных дефектов, допущенных при изготовлении.

    Эти испытания являются неразрушающими и могут выполняться как на предприятии-изготовителе комплектных устройств (подготовленных к поставке НКУ с выполненным электромонтажом), так и на месте эксплуатации после их сборки.

    В перечень приемосдаточных испытаний, проводимых на НКУ в соответствии со стандартом МЭК 60439-13, входят следующие проверки и испытания:
    • осмотр НКУ, включая проверку электромонтажа;
    • проверка электрической работоспособности
    • проверка сопротивления изоляции;
    • проверка средств защиты и электрической непрерывности цепи защиты.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    EN

    3.2.1 приемо-сдаточные испытания (routine tests): Испытания, проводимые изготовителем на каждой строительной длине кабеля или на каждом виде арматуры с целью проверки соответствия установленным требованиям.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60840-2011: Кабели силовые с экструдированной изоляцией и арматура к ним на номинальное напряжение свыше 30 кВ (U (индекса m) = 36 кВ) до 150 кВ (U (индекса m) = 170 кВ). Методы испытаний и требования к ним оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > routine tests

  • 7 routine verification tests

    1. приемо-сдаточные испытания НКУ

     

    приемо-сдаточные испытания НКУ
    -
    [Интент]

    8.1.2 Приемо-сдаточные испытания (8.3)
    Приемо-сдаточные испытания предназначены для обнаружения возможных дефектов, допущенных при изготовлении НКУ. Их проводят на каждом НКУ после его сборки или на каждой транспортной секции. Повторные испытания на месте монтажа не проводят.
    Если типовые блоки изготавливаются одним предприятием и предназначаются исключительно для изготовителя, осуществляющего сборку НКУ в целом, то приемосдаточные испытания должен проводить изготовитель НКУ.

    Приемо-сдаточные испытания включают в себя:
    a) осмотр НКУ, включая проверку монтажа, и, в случае необходимости, испытание на работоспособность (8.3.1);
    b) диэлектрические испытания (8.3.2);
    c) проверку средств защиты и электрической непрерывности цепи защиты (8.3.3).
    Эти испытания могут проводиться в любом порядке.
    Примечание — Проведение приемо-сдаточных испытаний изготовителем НКУ не освобождает организацию, осуществляющую его установку, от необходимости проведения испытания НКУ после транспортирования и установки.

    8.1.3 Испытания аппаратов и отдельных комплектующих, встроенных в НКУ
    Типовые и приемо-сдаточные испытания не проводят для аппаратов или отдельных комплектующих, встроенных в НКУ, если их выбор проводился в соответствии с требованиями 7.6.1, а монтаж осуществлялся согласно инструкциям изготовителя.

    [ ГОСТ 22789-94( МЭК 439-1-85)]


    Параллельные тексты EN-RU

    In addition to type tests the Standard requires also some routine tests.

    These tests are carried out on each manufactured item to ascertain the lack of rough defects due to materials or assembling.

    These are non destructive tests and can be carried out in the manufacturer’s factory for switchgear and controlgear supplied already wired or at the installation site after assembling.

    The routine tests prescribed by the Standard IEC 60439-1 are:
    • visual inspection of the assembly, including inspection of wiring
    • electrical operation test
    • verification of insulation resistance
    • checking of the protective measures and of the electrical continuity of the protective circuits.

    [ABB]

    В дополнение к типовым испытаниям стандарт требует проведения приемосдаточных испытаний.

    Таким испытаниям подвергают каждое изготовленное НКУ для обнаружения возможных дефектов, допущенных при изготовлении.

    Эти испытания являются неразрушающими и могут выполняться как на предприятии-изготовителе комплектных устройств (подготовленных к поставке НКУ с выполненным электромонтажом), так и на месте эксплуатации после их сборки.

    В перечень приемосдаточных испытаний, проводимых на НКУ в соответствии со стандартом МЭК 60439-13, входят следующие проверки и испытания:
    • осмотр НКУ, включая проверку электромонтажа;
    • проверка электрической работоспособности
    • проверка сопротивления изоляции;
    • проверка средств защиты и электрической непрерывности цепи защиты.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > routine verification tests

  • 8 read

    ̈ɪri:d I
    1. гл.
    1) читать, прочитать Can you read French? ≈ Ты умеешь читать по-французски? It was sad to read of the death of the famous old actress. ≈ Было очень грустно узнать о смерти этой знаменитой старой актрисы. read to oneself
    2) понимать, разгадывать( что-л.), находить объяснение( чему-л.) read a riddle read the cards read smb.'s mind read smb.'s hand
    3) содержать( какой-л.) смысл, гласить a telegram reading as followsтелеграмма следующего содержания
    4) а) показывать( о приборе и т. п.) What does the speedometer read? ≈ Каковы показания спидометра? б) снимать показания( прибора), измерять( что-л.) to read an angleизмерить угол
    5) изучать to read history ≈ изучать историю ∙ read back read for read in read into read off read out read over read up read with read a lesson read between the lines read the time read the clock
    2. сущ. чтение;
    время, проведенное в чтении II прил. грамотный, знающий, начитанный, образованный, сведущий he is poorly read in history ≈ он слабо знает историю Syn: expert, versed( разговорное) чтение, время, проведенное за чтением - to enjoy a good * наслаждаться чтением интересной книги - to take a quick * at a book бегло просмотреть книгу - time for a long * время, чтобы всласть почитать( компьютерное) считывание (данных) (часто in) начитанный, сведущий (в какой-л. области), имеющий какую-л. подготовку - a widely * man широко образованный человек - to be well * in a subject иметь хорошую подготовку в какой-л. области прочитанный - to hear a * speech выслушать речь, которая читалась по тексту - the most * of all books книга, у которой больше всего читателей > to take as * утвердить без зачитывания;
    принимать на веру, считать само собой разумеющимся > the minutes were taken as * протокол предыдущего заседания был утвержден без его оглашения > we'll take this as * это так, и нечего об этом толковать читать - to * a book читать книгу - to * smth. out of /from/ a book вычитать что-л. в книге;
    процитировать что-л. из книги - to * to oneself читать про себя - * the letter to yourself прочтите письмо про себя - to * smth. over прочитать (с начала до конца) ;
    перечитывать - to * smth. over and over снова и снова перечитывать что-л. - to * smth. through прочитать от начала до конца;
    пробегать глазами (текст) - he read the letter through six times он прочитал все письмо шесть раз - to * through the contract просмотреть соглашение - to * of smb.'s death прочитать о чьей-л. смерти - to * aloud читать вслух - to * out /loud/ прочитать вслух - to * round the class (школьное) поочередно читать вслух (в классе) - he can * several languages он умеет читать на нескольких языках - to * oneself hoarse дочитаться до хрипоты - to * smb. to sleep усыпить кого-л. чтением - the boy has been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке - the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов - * "of" instead of "for" вместо "of" следует читать "for" - did he speak extempore or *? он говорил (без подготовки) или читал? - he does not * or write он не умеет не читать, ни писать - I have read somewhere that... я где-то прочел, что... - I have read of it я читал об этом читаться - the play *s better than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены - the book *s like a translation книга читается /воспринимается/ как перевод - the sentence *s oddly это предложение странно звучит - this doesn't * like a child's composition не похоже, чтобы это сочинение написал ребенок зачитывать (публично), оглашать - to * a report to the meeting огласить отчет на заседании;
    сделать доклад на собрании - read and approved заслушано и одобрено (о протоколе, плане и т. п.) - after the will had been read после оглашения завещания гласить - the document *s as follows документ гласит следующее - the paragraph *s to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны - how does the sentence * now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение? - this ticket *s to Boston в билете сказано "до Бостона" - the passage *s thus in early manuscripts в ранних манускриптах это место читается так разбирать, расшифровывать;
    прочитать - to * hieroglyphs разбирать /расшифровывать/ иероглифы - to * the Morse system знать азбуку Морзе - to * a map читать карту - to * music at sight читать ноты с листа - to * a piece of music разобрать музыкальную пьесу - the first letter on the coin is so rubbed that I cannot * it первая буква на монете так стерлась, что я не могу разобрать ее - to * a signal( военное) (радиотехника) расшифровать сигнал - do you * me? как поняли? толковать, интерпретировать - (it is intended) to be read... это надо понимать в том смысле, что... - clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований - my silence is not to be read as consent мое молчание не следует считать согласием толковаться, подаваться в той или иной интерпретации - the clause *s both ways статью можно понимать /толковать/ двояко (биология) "считывать" или декодировать генетическую информацию( компьютерное) считывать информацию( с носителя) показывать (о приборе и т. п.) - thermometer *s 33 degrees термометр показывает 33 градуса - what does the speedometer *? что на спидометре?;
    какая у нас сейчас скорость? снимать, считывать ( показания прибора) - to * a thermometer снимать показания термометра - to * smb.'s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление - to * an angle (топография) измерять угол изучать (какой-л. предмет), заниматься( какой-л. отраслью знания) - to * law изучать право - to * for the law учиться на юридическом факультете - you must * harder next term вам надо больше заниматься в будущем семестре (for) готовиться( к экзамену и т. п.) - he spent three years *ing for a degree in history он потратил три года на подготовку к получению степени по истории (парламентское) обсуждать и утверждать (законопроект) - the bill was read the first time законопроект был принят в первом чтении разгадывать (загадку) - to * a riddle разгадать загадку - to * dreams толковать /разгадывать/ сны - to * an omen истолковать примету - to * men's hearts читать в людских сердцах - to * the signs of the times угадывать знамения времени - you (can) * a person's character in his face по лицу можно определить характер человека предсказывать( судьбу, будущее) - to * smb.'s fortune предсказывать чью-л. судьбу;
    гадать кому-л. - to * futurity /the future/ предсказывать будущее - to * smb.'s hand /smb.'s palm/ гадать кому-л. по руке - to * the cards гадать на картах - to * the sky предсказывать судьбу по звездам;
    составлять гороскоп;
    предсказывать погоду;
    составлять прогноз погоды (полиграфия) держать( корректуру) ;
    вычитывать( текст) - to * proofs читать /держать, править/ корректуру to read smth. into smth. вкладывать особый смысл во что-л.;
    по-своему интерпретировать, толковать что-л. - to * a compliment into what was intended as a rebuke истолковать как комплимент то, что было задумано как упрек - to * into a sentence what is not there видеть в предложении то, чего в нем нет;
    произвольно вносить в предложение свой смысл - you are *ing more into what I said than was intended вы вкладываете в мои слова больше, чем я имел в виду - you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет - we sometimes * our own thoughts into a poet's words мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем - to read smb. out of smth. исключить кого-л. (из организации и т. п.;
    первоначально путем зачитывания решения об исключении) - to be read out of smth. быть исключенным, изгнанным откуда-л., быть отлученным от чего-л. - to read oneself into smth. вчитываться во что-л. - to * oneself into a langauge овладеть языком путем чтения - to read smth. into the record( парламентское) заносить что-л. в протокол, приобщать что-л. к протоколу > to * smb. sa lesson /a lecture/ прочитать кому-л. нотацию, сделать внушение > to * between the lines читать между строк > you wouldn't * about it (австралийское) (разговорное) вы представить себе не можете, что это такое (выражает недоверие или отвращение) amount ~ is less than size in header вчт. объем считанных данных меньше указанного взаголовке backward ~ вчт. чтение в обратном направлении to ~ a piece of music муз. разобрать пьесу;
    the bill was read парл. законопроект был представлен на обсуждение check ~ вчт. котнтрольное считывание concurrent ~ вчт. параллельное чтение destructive ~ вчт. считывание с разрушением exclusive ~ вчт. монопольное чтение ~ чтение;
    время, проведенное в чтении;
    to have a quiet read почитать в тишине ~ в сочетаниях) начитанный, сведущий, знающий, образованный;
    he is poorly read in history он слабо знает историю ~ изучать;
    he is reading law он изучает право;
    to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
    read off разг. объяснять, выражать his face doesn't ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам it is intended to be ~... это надо понимать в том смысле, что..., to read one's thoughts into a poet's words вкладывать собственный смысл в слова поэта ~ толковать;
    объяснять;
    my silence is not to be read as consent мое молчание не следует принимать за согласие nondestructive ~ вчт. считывание без разрушения ~ гласить;
    the passage quoted reads as follows в цитате говорится ~ with заниматься (с кем-л.) ;
    to read (smb.) a lesson сделать выговор, внушение ( кому-л.) to ~ a piece of music муз. разобрать пьесу;
    the bill was read парл. законопроект был представлен на обсуждение to ~ a riddle разгадать загадку;
    to read the cards гадать на картах ~ (~) читать;
    to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
    to read (smb.) to sleep усыплять( кого-л.) чтением ~ as follows гласит следующее ~ снимать показания (прибора и т. п.) ;
    to read the electric meter снимать показания электрического счетчика;
    to read (smb.'s) blood pressure измерять кровяное давление ~ изучать;
    he is reading law он изучает право;
    to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
    read off разг. объяснять, выражать to ~ (smb.'s) mind (или thoughts) читать чужие мысли;
    to read (smb.'s) hand (или palm) гадать по руке ~ изучать;
    he is reading law он изучает право;
    to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
    read off разг. объяснять, выражать it is intended to be ~... это надо понимать в том смысле, что..., to read one's thoughts into a poet's words вкладывать собственный смысл в слова поэта to ~ oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения) ;
    to read to oneself читать про себя ~ (~) читать;
    to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
    to read (smb.) to sleep усыплять (кого-л.) чтением his face doesn't ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам to ~ a riddle разгадать загадку;
    to read the cards гадать на картах ~ снимать показания (прибора и т. п.) ;
    to read the electric meter снимать показания электрического счетчика;
    to read (smb.'s) blood pressure измерять кровяное давление to ~ between the lines читать между строк;
    to read the time (или the clock) уметь определять время по часам( о ребенке) to ~ oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения) ;
    to read to oneself читать про себя ~ (~) читать;
    to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
    to read (smb.) to sleep усыплять (кого-л.) чтением his face doesn't ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам his face doesn't ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам ~ with заниматься (с кем-л.) ;
    to read (smb.) a lesson сделать выговор, внушение (кому-л.) the ~s вчт. прочитанное ~ показывать (о приборе и т. п.) ;
    the thermometer reads three degrees above freezing-point термометр показывает три градуса выше нуля

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > read

  • 9 weapon

    ['wepən]
    n
    - strategic weapon
    - destructive weapon
    - long-range weapon
    - weapon training
    - special weapon stores
    - weapons of any kinds
    - weapons of war
    - weapons of mass destruction
    - effective weapon of attack
    - by force of weapon
    - use weapons
    - accept nuclear weapons into the country
    - carry a weapon
    - use smth as a weapon to defend oneself
    - use smth as a weapon to defend against attackers
    2) средство (борьбы), орудие (борьбы)

    His knowledge and experience were the best weapons he had. — Его лучшим оружием защиты были его знания и опыт.

    Tears are the woman's major weapon. — Слезы - главное орудие защиты у женщины.

    Beat smb with his own weapon. — Бить кого-либо его собственным оружием

    - political weapon
    - effective weapon against diseases
    - weapon of law

    English-Russian combinatory dictionary > weapon

  • 10 lay smth. at smb.'s door

    (lay (или place) smth. at smb.'s door (или at the door of smb.))
    приписывать кому-л. что-л., винить кого-л. в чём-л., возлагать вину на кого-л

    He was in so bad a state financially... that to have this... charge laid at his door was very destructive. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XLIII) — Он был в таком тяжелом финансовом положении... что предъявление этого... обвинения было для него гибельным.

    ‘Why haven't you withdrawn now?’ asked Montague. ‘Now?’ echoed the General. ‘Now, in the most critical moment, when all my friends are hanging upon me? There is nothing that my enemies would like better for they could lay all their sins at my door.’ (U. Sinclair, ‘The Moneychangers’, ch. XX) — - Почему вы не вышли из игры сейчас? - спросил Монтегю. - Сейчас? - воскликнул генерал. - В самый критический момент, когда все мои друзья зависят от меня? Моим врагам только это и надо. Они сразу припишут мне все свои грехи.

    Large English-Russian phrasebook > lay smth. at smb.'s door

  • 11 positive

    1. n нечто положительное, положительность

    positive balance — положительный итог; положительный остаток

    positive logic — положительная логика; позитивная логика

    2. n нечто реальное, реальность

    his surmise was transcribed by others as a positive statement — его догадка трансформировалась в сознании других людей в утверждение; то, что он высказал как догадку, было воспринято другими как утверждение

    3. n грам. положительная степень
    4. n фото позитив
    5. n эл. положительная пластина
    6. n муз. церк. позитив
    7. a несомненный; определённый, совершенно ясный
    8. a точный, определённый
    9. a решительный; категорический
    10. a положительный, утвердительный
    11. a верный, достоверный
    12. a уверенный, убеждённый в правильности

    are you sure? — Yes, I am positive — вы уверены? — Да, совершенно

    13. a самоуверенный
    14. a настоящий, определённый
    15. a разг. абсолютный, сущий; законченный
    16. a абсолютный, безусловный, безотносительный
    17. a позитивный; конструктивный
    18. a фото позитивный
    19. a тех. принудительный; нагнетательный; вдувной
    20. a спец. движущийся, вращающийся по часовой стрелке; правовращающийся
    21. a опт. вращающий плоскость поляризации вправо
    22. a опт. собирающий
    Синонимический ряд:
    1. actual (adj.) absolute; actual; factual; genuine; hard; sure-enough
    2. affirmative (adj.) affirmative; hopeful; optimistic
    3. beneficial (adj.) beneficial; constructive; functional; practical
    4. certain (adj.) assured; certain; cocksure; confident; convinced; inarguable; incontrovertible; indubitable; irrebuttable; irrefutable; overbearing; over-confident; secure; sure; uncontestable; uncontrovertible; undeniable; undisputable; undoubtable; undoubting; unhesitating; unquestionable
    5. decided (adj.) arbitrary; decided; decisive; determined; enacted; unconditional
    6. emphatic (adj.) assertive; dogmatic; emphatic; expressed; obstinate; peremptory; resolute; stated
    7. favourable (adj.) assenting; favourable
    8. incontestable (adj.) categorical; clear; clear-cut; definite; direct; explicit; express; incontestable; indisputable; precise; specific; unambiguous; unequivocal
    9. right-handed (adj.) clockwise; dextrorotatory; right-handed
    10. utter (adj.) all-fired; arrant; black; blamed; blank; blankety-blank; blasted; bleeding; blessed; blighted; blinding; blithering; blue; complete; confounded; consummate; crashing; dad-blamed; dad-blasted; dad-burned; damned; dang; darn; dashed; deuced; doggone; double-distilled; durn; utter
    Антонимический ряд:
    contingent; contradictory; dependent; destructive; disputable; doubtful; dubious; enigmatic; equivocal; fictitious; hazy; insecure; negative; questionable

    English-Russian base dictionary > positive

  • 12 ARC

    1. электрическая дуга
    2. формуляр учёта реагирования на аварийную сигнализацию
    3. образовывать (электрическую) дугу
    4. Корпоративный исследовательский центр
    5. класс полномочий доступа
    6. дуговой разряд
    7. вычислительная сеть для распределенной обработки данных
    8. автоматическое регулирование соотношения
    9. автоматическое повторное включение
    10. автоматическое дистанционное управление

     

    автоматическое дистанционное управление

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    автоматическое повторное включение
    АПВ

    Коммутационный цикл, при котором выключатель вслед за его отключением автоматически включается через установленный промежуток времени (О - tбт - В).
    [ ГОСТ Р 52565-2006]

    автоматическое повторное включение
    АПВ

    Автоматическое включение аварийно отключившегося элемента электрической сети
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    (автоматическое) повторное включение
    АПВ


    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]

    EN

    automatic reclosing
    automatic reclosing of a circuit-breaker associated with a faulted section of a network after an interval of time which permits that section to recover from a transient fault
    [IEC 61936-1, ed. 1.0 (2002-10)]
    [IEV 604-02-32]


    auto-reclosing
    the operating sequence of a mechanical switching device whereby, following its opening, it closes automatically after a predetermined time
    [IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
    auto-reclosing (of a mechanical switching device)
    the operating sequence of a mechanical switching device whereby, following its opening, it closes automatically after a predetermined time
    [IEV number 441-16-10]

    FR

    réenclenchement automatique
    refermeture du disjoncteur associé à une fraction de réseau affectée d'un défaut, par un dispositif automatique après un intervalle de temps permettant la disparition d'un défaut fugitif
    [IEC 61936-1, ed. 1.0 (2002-10)]
    [IEV 604-02-32]


    refermeture automatique
    séquence de manoeuvres par laquelle, à la suite d’une ouverture, un appareil mécanique de connexion est refermé automatiquement après un intervalle de temps prédéterminé
    [IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
    refermeture automatique (d'un appareil mécanique de connexion)
    séquence de manoeuvres par laquelle, à la suite d'une ouverture, un appareil mécanique de connexion est refermé automatiquement après un intervalle de temps prédéterminé
    [IEV number 441-16-10]

     
    Автоматическое повторное включение (АПВ), быстрое автоматическое обратное включение в работу высоковольтных линий электропередачи и электрооборудования высокого напряжения после их автоматического отключения; одно из наиболее эффективных средств противоаварийной автоматики. Повышает надёжность электроснабжения потребителей и восстанавливает нормальный режим работы электрической системы. Во многих случаях после быстрого отключения участка электрической системы, на котором возникло короткое замыкание в результате кратковременного нарушения изоляции или пробоя воздушного промежутка, при последующей подаче напряжения повторное короткое замыкание не возникает.   АПВ выполняется с помощью автоматических устройств, воздействующих на высоковольтные выключатели после их аварийного автоматического отключения от релейной защиты. Многие из этих автоматических устройств обеспечивают АПВ при самопроизвольном отключении выключателей, например при сильных сотрясениях почвы во время близких взрывов, землетрясениях и т. п. Эффективность АПВ тем выше, чем быстрее следует оно за аварийным отключением, т. е. чем меньше время перерыва питания потребителей. Это время зависит от длительности цикла АПВ. В электрических системах применяют однократное АПВ — с одним циклом, двукратное — при неуспешном первом цикле, и трёхкратное — с тремя последовательными циклами. Цикл АПВ — время от момента подачи сигнала на отключение до замыкания цепи главными контактами выключателя — состоит из времени отключения и включения выключателя и времени срабатывания устройства АПВ. Длительность бестоковой паузы, когда потребитель не получает электроэнергию, выбирается такой, чтобы успело произойти восстановление изоляции (деионизация среды) в месте короткого замыкания, привод выключателя после отключения был бы готов к повторному включению, а выключатель к моменту замыкания его главных контактов восстановил способность к отключению поврежденной цепи в случае неуспешного АПВ. Время деионизации зависит от среды, климатических условий и других факторов. Время восстановления отключающей способности выключателя определяется его конструкцией и количеством циклов АПВ., предшествовавших данному. Обычно длительность 1-го цикла не превышает 0,5—1,5 сек, 2-го — от 10 до 15 сек, 3-го — от 60 до 120 сек.

    Наиболее распространено однократное АПВ, обеспечивающее на воздушных линиях высокого напряжения (110 кв и выше) до 86 %, а на кабельных линиях (3—10 кв) — до 55 % успешных включений. Двукратное АПВ обеспечивает во втором цикле до 15 % успешных включений. Третий цикл увеличивает число успешных включений всего на 3—5 %. На линиях электропередачи высокого напряжения (от 110 до 500 кВ) применяется однофазовое АПВ; при этом выключатели должны иметь отдельные приводы на каждой фазе.

    Применение АПВ экономически выгодно, т. к. стоимость устройств АПВ и их эксплуатации несравнимо меньше ущерба из-за перерыва в подаче электроэнергии.
    [ БСЭ]

     

    НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ АПВ

    Опыт эксплуатации сетей высокого напряжения показал, что если поврежденную линию электропередачи быстро отключить, т. е. снять с нее напряжение, то в большинстве случаев повреждение ликвидируется. При этом электрическая дуга, возникавшая в месте короткого замыкания (КЗ), не успевает вызвать существенных разрушений оборудования, препятствующих обратному включению линии под напряжение.
    Самоустраняющиеся повреждения принято называть неустойчивыми. Такие повреждения возникают в результате грозовых перекрытий изоляции, схлестывания проводов при ветре и сбрасывании гололеда, падения деревьев, задевания проводов движущимися механизмами.
    Данные о повреждаемости воздушных линий электропередачи (ВЛ) за многолетний период эксплуатации показывают, что доля неустойчивых повреждений весьма высока и составляет 50—90 %.
    При ликвидации аварии оперативный персонал производит обычно опробование линии путем включения ее под напряжение, так как отыскание места повреждения на линии электропередачи путем ее обхода требует длительного времени, а многие повреждения носят неустойчивый характер. Эту операцию называют повторным включением.
    Если КЗ самоустранилось, то линия, на которой произошло неустойчивое повреждение, при повторном включении остается в работе. Поэтому повторные включения при неустойчивых повреждениях принято называть успешными.
    На ВЛ успешность повторного включения сильно зависит от номинального напряжения линий. На линиях ПО кВ и выше успешность повторного включения значительно выше, чем на ВЛ 6—35 кВ. Высокий процент успешных повторных включений в сетях высокого и сверхвысокого напряжения объясняется быстродействием релейной защиты (как правило, не более 0,1-0,15 с), большим сечением проводов и расстояний между ними, высокой механической прочностью опор. [Овчинников В. В., Автоматическое повторное включение. — М.:Энергоатомиздат, 1986.— 96 с: ил. — (Б-ка электромонтера; Вып. 587). Энергоатомиздат, 1986]

    АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ (АПВ)

    3.3.2. Устройства АПВ должны предусматриваться для быстрого восстановления питания потребителей или межсистемных и внутрисистемных связей путем автоматического включения выключателей, отключенных устройствами релейной защиты.

    Должно предусматриваться автоматическое повторное включение:

    1) воздушных и смешанных (кабельно-воздушных) линий всех типов напряжением выше 1 кВ. Отказ от применения АПВ должен быть в каждом отдельном случае обоснован. На кабельных линиях 35 кВ и ниже АПВ рекомендуется применять в случаях, когда оно может быть эффективным в связи со значительной вероятностью повреждений с образованием открытой дуги (например, наличие нескольких промежуточных сборок, питание по одной линии нескольких подстанций), а также с целью исправления неселективного действия защиты. Вопрос о применении АПВ на кабельных линиях 110 кВ и выше должен решаться при проектировании в каждом отдельном случае с учетом конкретных условий;

    2) шин электростанций и подстанций (см. 3.3.24 и 3.3.25);

    3) трансформаторов (см. 3.3.26);

    4) ответственных электродвигателей, отключаемых для обеспечения самозапуска других электродвигателей (см. 3.3.38).

    Для осуществления АПВ по п. 1-3 должны также предусматриваться устройства АПВ на обходных, шиносоединительных и секционных выключателях.

    Допускается в целях экономии аппаратуры выполнение устройства группового АПВ на линиях, в первую очередь кабельных, и других присоединениях 6-10 кВ. При этом следует учитывать недостатки устройства группового АПВ, например возможность отказа в случае, если после отключения выключателя одного из присоединений отключение выключателя другого присоединения происходит до возврата устройства АПВ в исходное положение.

    3.3.3. Устройства АПВ должны быть выполнены так, чтобы они не действовали при:

    1) отключении выключателя персоналом дистанционно или при помощи телеуправления;

    2) автоматическом отключении от релейной защиты непосредственно после включения персоналом дистанционно или при помощи телеуправления;

    3) отключении выключателя защитой от внутренних повреждений трансформаторов и вращающихся машин, устройствами противоаварийной автоматики, а также в других случаях отключений выключателя, когда действие АПВ недопустимо. АПВ после действия АЧР (ЧАПВ) должно выполняться в соответствии с 3.3.81.

    Устройства АПВ должны быть выполнены так, чтобы была исключена возможностью многократного включения на КЗ при любой неисправности в схеме устройства.

    Устройства АПВ должны выполняться с автоматическим возвратом.

    3.3.4. При применении АПВ должно, как правило, предусматриваться ускорение действия релейной защиты на случай неуспешного АПВ. Ускорение действия релейной защиты после неуспешного АПВ выполняется с помощью устройства ускорения после включения выключателя, которое, как правило, должно использоваться и при включении выключателя по другим причинам (от ключа управления, телеуправления или устройства АВР). При ускорении защиты после включения выключателя должны быть приняты меры против возможного отключения выключателя защитой под действием толчка тока при включении из-за неодновременного включения фаз выключателя.

    Не следует ускорять защиты после включения выключателя, когда линия уже включена под напряжение другим своим выключателем (т. е. при наличии симметричного напряжения на линии).

    Допускается не ускорять после АПВ действие защит линий 35 кВ и ниже, выполненных на переменном оперативном токе, если для этого требуется значительное усложнение защит и время их действия при металлическом КЗ вблизи места установки не превосходит 1,5 с.

    3.3.5. Устройства трехфазного АПВ (ТАПВ) должны осуществляться преимущественно с пуском при несоответствии между ранее поданной оперативной командой и отключенным положением выключателя; допускается также пуск устройства АПВ от защиты.

    3.3.6. Могут применяться, как правило, устройства ТАПВ однократного или двукратного действия (последнее - если это допустимо по условиям работы выключателя). Устройство ТАПВ двукратного действия рекомендуется принимать для воздушных линий, в особенности для одиночных с односторонним питанием. В сетях 35 кВ и ниже устройства ТАПВ двукратного действия рекомендуется применять в первую очередь для линий, не имеющих резервирования по сети.

    В сетях с изолированной или компенсированной нейтралью, как правило, должна применяться блокировка второго цикла АПВ в случае замыкания на землю после АПВ первого цикла (например, по наличию напряжений нулевой последовательности). Выдержка времени ТАПВ во втором цикле должна быть не менее 15-20 с.

    3.3.7. Для ускорения восстановления нормального режима работы электропередачи выдержка времени устройства ТАПВ (в особенности для первого цикла АПВ двукратного действия на линиях с односторонним питанием) должна приниматься минимально возможной с учетом времени погасания дуги и деионизации среды в месте повреждения, а также с учетом времени готовности выключателя и его привода к повторному включению.

    Выдержка времени устройства ТАПВ на линии с двусторонним питанием должна выбираться также с учетом возможного неодновременного отключения повреждения с обоих концов линии; при этом время действия защит, предназначенных для дальнего резервирования, учитываться не должно. Допускается не учитывать разновременности отключения выключателей по концам линии, когда они отключаются в результате срабатывания высокочастотной защиты.

    С целью повышения эффективности ТАПВ однократного действия допускается увеличивать его выдержку времени (по возможности с учетом работы потребителя).

    3.3.8. На одиночных линиях 110 кВ и выше с односторонним питанием, для которых допустим в случае неуспешного ТАПВ переход на длительную работу двумя фазами, следует предусматривать ТАПВ двукратного действия на питающем конце линии. Перевод линии на работу двумя фазами может производиться персоналом на месте или при помощи телеуправления.

    Для перевода линии после неуспешного АПВ на работу двумя фазами следует предусматривать пофазное управление разъединителями или выключателями на питающем и приемном концах линии.

    При переводе линии на длительную работу двумя фазами следует при необходимости принимать меры к уменьшению помех в работе линий связи из-за неполнофазного режима работы линии. С этой целью допускается ограничение мощности, передаваемой по линии в неполнофазном режиме (если это возможно по условиям работы потребителя).

    В отдельных случаях при наличии специального обоснования допускается также перерыв в работе линии связи на время неполнофазного режима.

    3.3.9. На линиях, отключение которых не приводит к нарушению электрической связи между генерирующими источниками, например на параллельных линиях с односторонним питанием, следует устанавливать устройства ТАПВ без проверки синхронизма.

    3.3.10. На одиночных линиях с двусторонним питанием (при отсутствии шунтирующих связей) должен предусматриваться один из следующих видов трехфазного АПВ (или их комбинаций):

    а) быстродействующее ТАПВ (БАПВ)

    б) несинхронное ТАПВ (НАПВ);

    в) ТАПВ с улавливанием синхронизма (ТАПВ УС).

    Кроме того, может предусматриваться однофазное АПВ (ОАПВ) в сочетании с различными видами ТАПВ, если выключатели оборудованы пофазным управлением и не нарушается устойчивость параллельной работы частей энергосистемы в цикле ОАПВ.

    Выбор видов АПВ производится, исходя из совокупности конкретных условий работы системы и оборудования с учетом указаний 3.3.11-3.3.15.

    3.3.11. Быстродействующее АПВ, или БАПВ (одновременное включение с минимальной выдержкой времени с обоих концов), рекомендуется предусматривать на линиях по 3.3.10 для автоматического повторного включения, как правило, при небольшом расхождении угла между векторами ЭДС соединяемых систем. БАПВ может применяться при наличии выключателей, допускающих БАПВ, если после включения обеспечивается сохранение синхронной параллельной работы систем и максимальный электромагнитный момент синхронных генераторов и компенсаторов меньше (с учетом необходимого запаса) электромагнитного момента, возникающего при трехфазном КЗ на выводах машины.

    Оценка максимального электромагнитного момента должна производиться для предельно возможного расхождения угла за время БАПВ. Соответственно запуск БАПВ должен производиться лишь при срабатывании быстродействующей защиты, зона действия которой охватывает всю линию. БАПВ должно блокироваться при срабатывании резервных защит и блокироваться или задерживаться при работе УРОВ.

    Если для сохранения устойчивости энергосистемы при неуспешном БАПВ требуется большой объем воздействий от противоаварийной автоматики, применение БАПВ не рекомендуется.

    3.3.12. Несинхронное АПВ (НАПВ) может применяться на линиях по 3.3.10 (в основном 110-220 кВ), если:

    а) максимальный электромагнитный момент синхронных генераторов и компенсаторов, возникающий при несинхронном включении, меньше (с учетом необходимого запаса) электромагнитного момента, возникающего при трехфазном КЗ на выводах машины, при этом в качестве практических критериев оценки допустимости НАПВ принимаются расчетные начальные значения периодических составляющих токов статора при угле включения 180°;

    б) максимальный ток через трансформатор (автотрансформатор) при угле включения 180° меньше тока КЗ на его выводах при питании от шин бесконечной мощности;

    в) после АПВ обеспечивается достаточно быстрая ресинхронизация; если в результате несинхронного автоматического повторного включения возможно возникновение длительного асинхронного хода, должны применяться специальные мероприятия для его предотвращения или прекращения.

    При соблюдении этих условий НАПВ допускается применять также в режиме ремонта на параллельных линиях.

    При выполнении НАПВ необходимо принять меры по предотвращению излишнего срабатывания защиты. С этой целью рекомендуется, в частности, осуществлять включение выключателей при НАПВ в определенной последовательности, например выполнением АПВ с одной из сторон линии с контролем наличия напряжения на ней после успешного ТАПВ с противоположной стороны.

    3.3.13. АПВ с улавливанием синхронизма может применяться на линиях по 3.3.10 для включения линии при значительных (примерно до 4%) скольжениях и допустимом угле.

    Возможно также следующее выполнение АПВ. На конце линии, который должен включаться первым, производится ускоренное ТАПВ (с фиксацией срабатывания быстродействующей защиты, зона действия которой охватывает всю линию) без контроля напряжения на линии (УТАПВ БК) или ТАПВ с контролем отсутствия напряжения на линии (ТАПВ ОН), а на другом ее конце - ТАПВ с улавливанием синхронизма. Последнее производится при условии, что включение первого конца было успешным (это может быть определено, например, при помощи контроля наличия напряжения на линии).

    Для улавливания синхронизма могут применяться устройства, построенные по принципу синхронизатора с постоянным углом опережения.

    Устройства АПВ следует выполнять так, чтобы имелась возможность изменять очередность включения выключателей по концам линии.

    При выполнении устройства АПВ УС необходимо стремиться к обеспечению его действия при возможно большей разности частот. Максимальный допустимый угол включения при применении АПВ УС должен приниматься с учетом условий, указанных в 3.3.12. При применении устройства АПВ УС рекомендуется его использование для включения линии персоналом (полуавтоматическая синхронизация).

    3.3.14. На линиях, оборудованных трансформаторами напряжения, для контроля отсутствия напряжения (КОН) и контроля наличия напряжения (КНН) на линии при различных видах ТАПВ рекомендуется использовать органы, реагирующие на линейное (фазное) напряжение и на напряжения обратной и нулевой последовательностей. В некоторых случаях, например на линиях без шунтирующих реакторов, можно не использовать напряжение нулевой последовательности.

    3.3.15. Однофазное автоматическое повторное включение (ОАПВ) может применяться только в сетях с большим током замыкания на землю. ОАПВ без автоматического перевода линии на длительный неполнофазный режим при устойчивом повреждении фазы следует применять:

    а) на одиночных сильно нагруженных межсистемных или внутрисистемных линиях электропередачи;

    б) на сильно нагруженных межсистемных линиях 220 кВ и выше с двумя и более обходными связями при условии, что отключение одной из них может привести к нарушению динамической устойчивости энергосистемы;

    в) на межсистемных и внутрисистемных линиях разных классов напряжения, если трехфазное отключение линии высшего напряжения может привести к недопустимой перегрузке линий низшего напряжения с возможностью нарушения устойчивости энергосистемы;

    г) на линиях, связывающих с системой крупные блочные электростанции без значительной местной нагрузки;

    д) на линиях электропередачи, где осуществление ТАПВ сопряжено со значительным сбросом нагрузки вследствие понижения напряжения.

    Устройство ОАПВ должно выполняться так, чтобы при выводе его из работы или исчезновении питания автоматически осуществлялся перевод действия защит линии на отключение трех фаз помимо устройства.

    Выбор поврежденных фаз при КЗ на землю должен осуществляться при помощи избирательных органов, которые могут быть также использованы в качестве дополнительной быстродействующей защиты линии в цикле ОАПВ, при ТАПВ, БАПВ и одностороннем включении линии оперативным персоналом.

    Выдержка временем ОАПВ должна отстраиваться от времени погасания дуги и деионизации среды в месте однофазного КЗ в неполнофазном режиме с учетом возможности неодновременного срабатывания защиты по концам линии, а также каскадного действия избирательных органов.

    3.3.16. На линиях по 3.3.15 ОАПВ должно применяться в сочетании с различными видами ТАПВ. При этом должна быть предусмотрена возможность запрета ТАПВ во всех случаях ОАПВ или только при неуспешном ОАПВ. В зависимости от конкретных условий допускается осуществление ТАПВ после неуспешного ОАПВ. В этих случаях предусматривается действие ТАПВ сначала на одном конце линии с контролем отсутствия напряжения на линии и с увеличенной выдержкой времени.

    3.3.17. На одиночных линиях с двусторонним питанием, связывающих систему с электростанцией небольшой мощности, могут применяться ТАПВ с автоматической самосинхронизацией (АПВС) гидрогенераторов для гидроэлектростанций и ТАПВ в сочетании с делительными устройствами - для гидро- и теплоэлектростанций.

    3.3.18. На линиях с двусторонним питанием при наличии нескольких обходных связей следует применять:

    1) при наличии двух связей, а также при наличии трех связей, если вероятно одновременное длительное отключение двух из этих связей (например, двухцепной линии):

    несинхронное АПВ (в основном для линий 110-220 кВ и при соблюдении условий, указанных в 3.3.12, но для случая отключения всех связей);

    АПВ с проверкой синхронизма (при невозможности выполнения несинхронного АПВ по причинам, указанным в 3.3.12, но для случая отключения всех связей).

    Для ответственных линий при наличии двух связей, а также при наличии трех связей, две из которых - двухцепная линия, при невозможности применения НАПВ по причинам, указанным в 3.3.12, разрешается применять устройства ОАПВ, БАПВ или АПВ УС (см. 3.3.11, 3.3.13, 3.3.15). При этом устройства ОАПВ и БАПВ следует дополнять устройством АПВ с проверкой синхронизма;

    2) при наличии четырех и более связей, а также при наличии трех связей, если в последнем случае одновременное длительное отключение двух из этих связей маловероятно (например, если все линии одноцепные), - АПВ без проверки синхронизма.

    3.3.19. Устройства АПВ с проверкой синхронизма следует выполнять на одном конце линии с контролем отсутствия напряжения на линии и с контролем наличия синхронизма, на другом конце - только с контролем наличия синхронизма. Схемы устройства АПВ с проверкой синхронизма линии должны выполняться одинаковыми на обоих концах с учетом возможности изменения очередности включения выключателей линии при АПВ.

    Рекомендуется использовать устройство АПВ с проверкой синхронизма для проверки синхронизма соединяемых систем при включении линии персоналом.

    3.3.20. Допускается совместное применение нескольких видов трехфазного АПВ на линии, например БАПВ и ТАПВ с проверкой синхронизма. Допускается также использовать различные виды устройств АПВ на разных концах линии, например УТАПВ БК (см. 3.3.13) на одном конце линии и ТАПВ с контролем наличия напряжения и синхронизма на другом.

    3.3.21. Допускается сочетание ТАПВ с неселективными быстродействующими защитами для исправления неселективного действия последних. В сетях, состоящих из ряда последовательно включенных линий, при применении для них неселективных быстродействующих защит для исправления их действия рекомендуется применять поочередное АПВ; могут также применяться устройства АПВ с ускорением защиты до АПВ или с кратностью действия (не более трех), возрастающей по направлению к источнику питания.

    3.3.22. При применении трехфазного однократного АПВ линий, питающих трансформаторы, со стороны высшего напряжения которых устанавливаются короткозамыкатели и отделители, для отключения отделителя в бестоковую паузу время действия устройства АПВ должно быть отстроено от суммарного времени включения короткозамыкателя и отключения отделителя. При применении трехфазного АПВ двукратного действия (см. 3.3.6) время действия АПВ в первом цикле по указанному условию не должно увеличиваться, если отключение отделителя предусматривается в бестоковую паузу второго цикла АПВ.

    Для линий, на которые вместо выключателей устанавливаются отделители, отключение отделителей в случае неуспешного АПВ в первом цикле должно производиться в бестоковую паузу второго цикла АПВ.

    3.3.23. Если в результате действия АПВ возможно несинхронное включение синхронных компенсаторов или синхронных электродвигателей и если такое включение для них недопустимо, а также для исключения подпитки от этих машин места повреждения следует предусматривать автоматическое отключение этих синхронных машин при исчезновении питания или переводить их в асинхронный режим отключением АГП с последующим автоматическим включением или ресинхронизацией после восстановления напряжения в результате успешного АПВ.

    Для подстанций с синхронными компенсаторами или синхронными электродвигателями должны применяться меры, предотвращающие излишние срабатывания АЧР при действии АПВ.

    3.3.24. АПВ шин электростанций и подстанций при наличии специальной защиты шин и выключателей, допускающих АПВ, должно выполняться по одному из двух вариантов:

    1) автоматическим опробованием (постановка шин под напряжение выключателем от АПВ одного из питающих элементов);

    2) автоматической сборкой схемы; при этом первым от устройства АПВ включается один из питающих элементов (например, линия, трансформатор), при успешном включении этого элемента производится последующее, возможно более полное автоматическое восстановление схемы доаварийного режима путем включения других элементов. АПВ шин по этому варианту рекомендуется применять в первую очередь для подстанций без постоянного дежурства персонала.

    При выполнении АПВ шин должны применяться меры, исключающие несинхронное включение (если оно является недопустимым).

    Должна обеспечиваться достаточная чувствительность защиты шин на случай неуспешного АПВ.

    3.3.25. На двухтрансформаторных понижающих подстанциях при раздельной работе трансформаторов, как правило, должны предусматриваться устройства АПВ шин среднего и низшего напряжений в сочетании с устройствами АВР; при внутренних повреждениях трансформаторов должно действовать АВР, при прочих повреждениях - АПВ (см. 3.3.42).

    Допускается для двухтрансформаторной подстанции, в нормальном режиме которой предусматривается параллельная работа трансформаторов на шинах данного напряжения, устанавливать дополнительно к устройству АПВ устройство АВР, предназначенное для режима, когда один из трансформаторов выведен в резерв.

    3.3.26. Устройствами АПВ должны быть оборудованы все одиночные понижающие трансформаторы мощностью более 1 MB·А на подстанциях энергосистем, имеющие выключатель и максимальную токовую защиту с питающей стороны, когда отключение трансформатора приводит к обесточению электроустановок потребителей. Допускается в отдельных случаях действие АПВ и при отключении трансформатора защитой от внутренних повреждений.

    3.3.27. При неуспешном АПВ включаемого первым выключателем элемента, присоединенного двумя или более выключателями, АПВ остальных выключателей этого элемента, как правило, должно запрещаться.

    3.3.28. При наличии на подстанции или электростанции выключателей с электромагнитным приводом, если от устройства АПВ могут быть одновременно включены два или более выключателей, для обеспечения необходимого уровня напряжения аккумуляторной батареи при включении и для снижения сечения кабелей цепей питания электромагнитов включения следует, как правило, выполнять АПВ так, чтобы одновременное включение нескольких выключателей было исключено (например, применением на присоединениях АПВ с различными выдержками времени).

    Допускается в отдельных случаях (преимущественно при напряжении 110 кВ и большом числе присоединений, оборудованных АПВ) одновременное включение от АПВ двух выключателей.

    3.3.29. Действие устройств АПВ должно фиксироваться указательными реле, встроенными в реле указателями срабатывания, счетчиками числа срабатываний или другими устройствами аналогичного назначения.
    [ ПУЭ]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    Сопутствующие термины

    EN

    DE

    FR

     

    автоматическое регулирование соотношения

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    вычислительная сеть для распределенной обработки данных
    Разработана фирмой Datapoint Corp. (США).
    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

     

    дуговой разряд
    Самостоятельный электрический разряд, при котором электрическое поле в разрядном промежутке определяется в основном величиной и расположением в нем объемных зарядов и который характеризуется малым катодным падением потенциала (порядка или меньше ионизационного потенциала газа), а также интенсивным испусканием электронов катодом в основном благодаря термоэлектронной или электростатической эмиссии.
    [ ГОСТ 13820-77

    дуговой разряд
    -
    [Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]

    Тематики

    EN

     

    Корпоративный исследовательский центр
    (компании «Бэбкок энд Вилкокс», США)
    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    класс полномочий доступа

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    образовывать (электрическую) дугу

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    формуляр учёта реагирования на аварийную сигнализацию

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    электрическая дуга
    -
    [Интент]

    EN

    (electric) arc
    self-maintained gas conduction for which most of the charge carriers are electrons supplied by primary‑electron emission
    [IEV ref 121-13-12]

    FR

    arc (électrique), m
    conduction gazeuse autonome dans laquelle la plupart des porteurs de charge sont des électrons produits par émission électronique primaire
    [IEV ref 121-13-12]

     


    An electric arc is an electrical breakdown of a gas which produces an ongoing plasma discharge, resulting from a current flowing through normally nonconductive media such as air. A synonym is arc discharge. An arc discharge is characterized by a lower voltage than a glow discharge, and relies on thermionic emission of electrons from the electrodes supporting the arc. The phenomenon was first described by Vasily V. Petrov, a Russian scientist who discovered it in 1802. An archaic term is voltaic arc as used in the phrase " voltaic arc lamp".
    [http://en.wikipedia.org/wiki/Electric_arc]

    Параллельные тексты EN-RU

    In the last years a lot of users have underlined the question of safety in electrical assemblies with reference to one of the most severe and destructive electrophysical phenomenon: the electric arc.
    [ABB]

    В последние годы многие потребители обращают особое внимание на безопасность НКУ, связанную с чрезвычайно разрушительным и наиболее жестко действующим электрофизическим явлением - электрической дугой.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Действия

    Сопутствующие термины

    EN

    DE

    • elektrischer Lichtbogen, m
    • Lichtbogen, m

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ARC

  • 13 environmental impact of fishing

    1. воздействие рыболовства на окружающую среду

     

    воздействие рыболовства на окружающую среду

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    environmental impact of fishing
    Fishing may have various negative effects on the environment: effluent and waste from fish farms may damage wild fish, seals, and shellfish. Fish farmers use tiny quantities of highly toxic chemicals to kill lice: one overdose could be devastating. So-called by-catches, or the incidental taking of non-commercial species in drift nets, trawling operations and long line fishing is responsible for the death of large marine animals and one factor in the threatened extinction of some species. Some fishing techniques, like the drift nets, yield not only tons of fish but kill millions of birds, whales and seals and catch millions of fish not intended. Small net holes often capture juvenile fish who never have a chance to reproduce. Some forms of equipment destroy natural habitats, for example bottom trawling may destroy natural reefs. Other destructive techniques are illegal dynamite and cyanide fishing. (Source: WPR)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > environmental impact of fishing

  • 14 electric arc

    1. электрическая дуга (металлургия)
    2. электрическая дуга
    3. дуговой разряд
    4. вольтова дуга

     

    дуговой разряд
    Самостоятельный электрический разряд, при котором электрическое поле в разрядном промежутке определяется в основном величиной и расположением в нем объемных зарядов и который характеризуется малым катодным падением потенциала (порядка или меньше ионизационного потенциала газа), а также интенсивным испусканием электронов катодом в основном благодаря термоэлектронной или электростатической эмиссии.
    [ ГОСТ 13820-77

    дуговой разряд
    -
    [Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]

    Тематики

    EN

     

    электрическая дуга
    -
    [Интент]

    EN

    (electric) arc
    self-maintained gas conduction for which most of the charge carriers are electrons supplied by primary‑electron emission
    [IEV ref 121-13-12]

    FR

    arc (électrique), m
    conduction gazeuse autonome dans laquelle la plupart des porteurs de charge sont des électrons produits par émission électronique primaire
    [IEV ref 121-13-12]

     


    An electric arc is an electrical breakdown of a gas which produces an ongoing plasma discharge, resulting from a current flowing through normally nonconductive media such as air. A synonym is arc discharge. An arc discharge is characterized by a lower voltage than a glow discharge, and relies on thermionic emission of electrons from the electrodes supporting the arc. The phenomenon was first described by Vasily V. Petrov, a Russian scientist who discovered it in 1802. An archaic term is voltaic arc as used in the phrase " voltaic arc lamp".
    [http://en.wikipedia.org/wiki/Electric_arc]

    Параллельные тексты EN-RU

    In the last years a lot of users have underlined the question of safety in electrical assemblies with reference to one of the most severe and destructive electrophysical phenomenon: the electric arc.
    [ABB]

    В последние годы многие потребители обращают особое внимание на безопасность НКУ, связанную с чрезвычайно разрушительным и наиболее жестко действующим электрофизическим явлением - электрической дугой.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Действия

    Сопутствующие термины

    EN

    DE

    • elektrischer Lichtbogen, m
    • Lichtbogen, m

    FR

     

    электрическая дуга
    Один из типов самостоят. электрич. разряда в газах или парах, использ. для плавки металлов (дуговая печь) и восстановления их из руд (рудновосстановит. печь). Явление открыто в 1802 г. рус. ученым В. В. Петровым, описавшим осн. св-ва э. д.
    Темп-pa анода обычно выше темп-ры катода, что используют в дуговых печах пост. тока при прямой полярности э. д. (электрод-катод, нагреваемый металл — анод). Темп-pa столба свободно-горящей э.д. достигает 5-10 тыс. К.
    Э. д. для нагрева и расплавления металла при сварке наз. сварочной д.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > electric arc

  • 15 period

    1. точка (знак препинания)
    2. период колебания
    3. период колебаний (вибрации)
    4. период колебаний
    5. период (хоккей на льду)
    6. период (сигнала)
    7. период
    8. отрезок времени
    9. десятичная запятая
    10. время отложения осадков геологической системы

     

    десятичная запятая
    запятая


    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    период
    Промежуток времени, в течение которого происходит полное колебание чувствительной системы в горизонтальной плоскости.
    [ ГОСТ Р 52682-2006]

    период
    Наименьший интервал времени, по истечении которого мгновенные значения периодического электрического тока повторяются в неизменной последовательности.
    Примечание — Аналогично определяют периоды электрического напряжения, электродвижущей силы, магнитного потока и т. д.
    [ ГОСТ Р 52002-2003]

    Тематики

    • средства навигации, наблюдения, управления
    • электротехника, основные понятия

    EN

    DE

    FR

     

    период (сигнала)
    Параметр, равный наименьшему интервалу времени, через который повторяются мгновенные значения периодического сигнала (ОСТ 45.159-2000.1 Термины и определения (Минсвязи России)).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    период
    Хоккейный матч состоит из трех периодов по 20 минут. Перерывы между периодами длятся 15 минут.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    period
    Three 20-minute segments that make up an ice hockey game. Periods are separated by two 15-minute intermissions.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

     

    период колебаний
    период

    Наименьший промежуток времени, через который повторяется состояние механической системы, характеризуемое значениями обобщенных координат и их производных.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 106. Механические колебания. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1987 г.]

    период колебаний
    Время, по истечении которого колеблющаяся точка возвратится в исходное положение

    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    период колебаний (T)
    Интервал времени, в течение которого фаза гармонических колебаний изменяется на 2π.
    [ ГОСТ 7601-78]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    период колебаний (вибрации)
    период

    Наименьший интервал времени, через который при периодических колебаниях (вибрации) повторяется каждое значение колеблющейся величины (характеризующей вибрацию).
    Пояснения
    Термины и определения для близких понятий, различающиеся лишь отдельными словами, совмещены, причем слова, которые отличают второе понятие, заключены в скобки. Для получения первого термина и его определения опускаются слова, записанные в скобках. Для получения второго термина и его определения проводится замена соответствующих слов словами, записанными в скобках. Например, термин периодические колебания (вибрация) содержит два термина с определениями:
    периодические колебания - колебания, при которых каждое значение колеблющейся величины повторяется через равные интервалы времени;
    периодическая вибрация - вибрация, при которой каждое значение колеблющейся величины, характеризующей вибрацию, повторяется через равные интервалы времени.
    [ ГОСТ 24346-80]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    период колебания
    1. Наименьший промежуток времени, за который совершается один цикл колебания. Для периодических колебаний - время, за которое совершается одно полное колебание.
    2. Время, за которое совершается один полный цикл колебания.
    Единица измерения
    с
    [BS EN 1330-4:2000. Non-destructive testing – Terminology - Part 4: Terms used in ultrasonic testing]
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    Тематики

    • виды (методы) и технология неразр. контроля

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > period

  • 16 voltaic arc

    1. электрическая дуга
    2. дуговой разряд

     

    дуговой разряд
    Самостоятельный электрический разряд, при котором электрическое поле в разрядном промежутке определяется в основном величиной и расположением в нем объемных зарядов и который характеризуется малым катодным падением потенциала (порядка или меньше ионизационного потенциала газа), а также интенсивным испусканием электронов катодом в основном благодаря термоэлектронной или электростатической эмиссии.
    [ ГОСТ 13820-77

    дуговой разряд
    -
    [Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]

    Тематики

    EN

     

    электрическая дуга
    -
    [Интент]

    EN

    (electric) arc
    self-maintained gas conduction for which most of the charge carriers are electrons supplied by primary‑electron emission
    [IEV ref 121-13-12]

    FR

    arc (électrique), m
    conduction gazeuse autonome dans laquelle la plupart des porteurs de charge sont des électrons produits par émission électronique primaire
    [IEV ref 121-13-12]

     


    An electric arc is an electrical breakdown of a gas which produces an ongoing plasma discharge, resulting from a current flowing through normally nonconductive media such as air. A synonym is arc discharge. An arc discharge is characterized by a lower voltage than a glow discharge, and relies on thermionic emission of electrons from the electrodes supporting the arc. The phenomenon was first described by Vasily V. Petrov, a Russian scientist who discovered it in 1802. An archaic term is voltaic arc as used in the phrase " voltaic arc lamp".
    [http://en.wikipedia.org/wiki/Electric_arc]

    Параллельные тексты EN-RU

    In the last years a lot of users have underlined the question of safety in electrical assemblies with reference to one of the most severe and destructive electrophysical phenomenon: the electric arc.
    [ABB]

    В последние годы многие потребители обращают особое внимание на безопасность НКУ, связанную с чрезвычайно разрушительным и наиболее жестко действующим электрофизическим явлением - электрической дугой.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Действия

    Сопутствующие термины

    EN

    DE

    • elektrischer Lichtbogen, m
    • Lichtbogen, m

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > voltaic arc

  • 17 reflection

    1. отражение (упругой волны)
    2. отражение

     

    отражение

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    reflection
    The return of waves or particles from surfaces on which they are incident. (Source: MGH)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    отражение
    1. Изменение направления распространения упругой волны в результате ее взаимодействия с границей раздела или неоднородностью среды, не связанное с переходом через эту границу.
    2. Изменение направления распространения упругой волны в среде в результате взаимодействия с границей раздела или неоднородностью среды. При отражении возможна также трансформация волн.
    [BS EN 1330-4:2000. Non-destructive testing - Terminology - Part 4: Terms used in ultrasonic testing]
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    Тематики

    • виды (методы) и технология неразр. контроля

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > reflection

  • 18 phase

    1. этап
    2. цветовой тон (в телевидении)
    3. фазный проводник
    4. фаза электротехнического изделия
    5. фаза колебания
    6. фаза гармонических колебаний (вибрации)
    7. фаза гармонических колебаний
    8. фаза (термодинамика)
    9. фаза
    10. провод линии

     

    провод линии

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    фаза
    Проводник, пучок проводников, ввод, обмотка или иной элемент многофазной системы переменного тока, являющийся токоведущим при нормальном режиме работы.
    [ ГОСТ 24291-90

    фаза электрической сети
    фаза
    Название провода, пучка проводов, вывода, обмотки или иного элемента многофазной системы переменного тока, являющегося токоведущим при нормальной работе
    [ОСТ 45.55-99]

    фаза
    Часть многофазной системы электрических цепей, в которой может протекать один из электрических токов многофазной системы электрических токов.
    [ ГОСТ Р 52002-2003]

    EN

    phase
    the designation of any conductor, bundle of conductors, terminal, winding or any other element of a polyphase system, which is intended to be energized under normal use
    [IEV number 601-03-09]

    FR

    phase
    désignation d'un conducteur, d'un faisceau de conducteurs, de bornes, d'enroulements ou de tout autre élément d'un réseau polyphasé et susceptible d'être sous tension en service normal
    [IEV number 601-03-09]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    фаза
    Гомогенная часть гетерогенной термодинамической системы, ограниченная поверхностью раздела.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 103. Термодинамика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    фаза гармонических колебаний
    фаза

    Аргумент функции, описывающей гармонические колебания.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 106. Механические колебания. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1987 г.]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    фаза гармонических колебаний (вибрации)
    фаза

    Аргумент синуса, которому пропорционально значение колеблющейся величины (характеризующей вибрацию) при гармонических колебаниях (вибрации) (см. термин гармонические колебания (вибрация)).
    Пояснения
    1)Некоторые величины и зависимости, характеризующие вибрацию, могут относиться к перемещению, скорости, ускорению, силе и другим колеблющимся величинам. Если возможны различные толкования, следует дать соответствующее уточнение, например «размах виброперемещения», «амплитуда силы», «амплитудно-частотная характеристика виброускорения».
    2)Термины и определения для близких понятий, различающиеся лишь отдельными словами, совмещены, причем слова, которые отличают второе понятие, заключены в скобки. Для получения первого термина и его определения опускаются слова, записанные в скобках. Для получения второго термина и его определения проводится замена соответствующих слов словами, записанными в скобках. Например, термин периодические колебания (вибрация) содержит два термина с определениями:
    периодические колебания - колебания, при которых каждое значение колеблющейся величины повторяется через равные интервалы времени;
    периодическая вибрация - вибрация, при которой каждое значение колеблющейся величины, характеризующей вибрацию, повторяется через равные интервалы времени.
    [ ГОСТ 24346-80]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    фаза колебания
    1. Мгновенное состояние колебания, выраженное через значение угла в радианах.
    2. Мгновенное состояние колебания, выраженное через значение аргумента описывающей его синусоидальной функции. Единицы измерения радианы или градусы.
    Примечание
    Термин применим только для колебаний, описываемых законом, содержащим синусоидальную функцию времени.
    [BS EN 1330-4:2000. Non-destructive testing - Terminology - Part 4: Terms used in ultrasonic testing]
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    Тематики

    • виды (методы) и технология неразр. контроля

    EN

     

    фаза электротехнического изделия
    Часть многофазного электротехнического изделия (устройства), предназначенная для включения в одну из фаз многофазной системы электрических цепей.
    [ ГОСТ 18311-80]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    фазный проводник
    L

    Линейный проводник, используемый в электрической цепи переменного тока.
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    фазный проводник
    L

    Линейный проводник, используемый в электрической цепи переменного тока.
    Термин «фазный проводник» признан недопустимым Международным электротехническим словарем (МЭС). Вместо него МЭС предписывает применять термин «линейный проводник». Однако рассматриваемый термин целесообразно использовать в национальной нормативной и правовой документации.
    Фазный проводник представляет собой частный случай линейного проводника, применяемого в электрической цепи переменного тока. Фазные проводники совместно с нейтральными проводниками и PEN-проводниками используют в электроустановках зданий для обеспечения электроэнергией применяемого в них электрооборудования переменного тока.
    [ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%D4/view/87/]

    EN

    line conductor
    phase conductor (in AC systems) (deprecated)
    pole conductor (in DC systems) (deprecated)

    conductor which is energized in normal operation and capable of contributing to the transmission or distribution of electric energy but which is not a neutral or mid-point conductor
    [IEV number 195-02-08]

    FR

    conducteur de ligne
    conducteur de phase (déconseillé)

    conducteur sous tension en service normal et capable de participer au transport ou à la distribution de l'énergie électrique, mais qui n'est ni un conducteur de neutre ni un conducteur de point milieu
    [IEV number 195-02-08]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    Ensure in the installation that the Neutral will never be disconnected before the supplying AC lines.
    [Delta Energy Systems]

    Электроустановка должна быть устроена таким образом, чтобы отключение нулевого рабочего проводника происходило только после того, как будут отключены фазные проводники.
    [Перевод Интент]

    If the phase currents are connected correctly...
    [Schneider Electric]

    Если  фазные проводники подключены правильно...
    [Перевод Интент]

    Phases must at least be marked L1, L2, L3, at the end and at connection points.
    [Schneider Electric]

    Фазные проводники должны иметь маркировку L1, L2, L3 по крайней мере на концах и в точках присоединения.
    [Перевод Интент]

    6.6.28. В трех- или двухпроводных однофазных линиях сетей с заземленной нейтралью могут использоваться однополюсные выключатели, которые должны устанавливаться в цепи фазного провода, или двухполюсные, при этом должна исключаться возможность отключения одного нулевого рабочего проводника без отключения фазного.
    [ПУЭ]

    ОПН (или РВ) на ВЛИ должны быть присоединены к фазному проводу посредством прокалывающих зажимов
    [Методические указания по защите распределительных электрических сетей]

    2.4.19. На опорах допускается любое расположение фазных проводов независимо от района климатических условий. Нулевой провод, как правило, следует располагать ниже фазных проводов. Провода наружного освещения, прокладываемые на опорах совместно с проводами ВЛ, должны располагаться, как правило, над нулевым проводом.
    [ПУЭ]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Синонимы

    EN

    FR

     

    цветовой тон
    оттенок
    фаза
    фаза сигнала цветности

    Одна из характеристик различения цветов. Цветовой тон определяет цвет на основе его положения в спектре, т.е. красный, синий, зеленый или желтый и пр. Цветовой тон — это одна из трех характеристик цвета в телевидении: см. также «насыщенность» и «яркость». В видеосигналах систем NTSC и PAL информация о цветовом тоне каждой точки изображения передается соответствующей мгновенной фазой поднесущей активного видеосигнала.
    [ http://www.vidimost.com/glossary.html]

    Тематики

    • телевидение, радиовещание, видео

    EN

     

    этап
    Определенная стадия эксплуатации системы или организации связи, например, фаза установления соединения, осуществляемая в начале сеанса связи. См. implementation ~.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    15 фаза

    Проводник, пучок проводников, ввод, обмотка или иной элемент многофазной системы переменного тока, являющийся токоведущим при нормальном режиме работы

    601-03-09

    de Aussenleiter

    en phase

    fr phase

    Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > phase

См. также в других словарях:

  • Destructive — De*struc tive, a. [L. destructivus: cf. F. destructif.] Causing destruction; tending to bring about ruin, death, or devastation; ruinous; fatal; productive of serious evil; mischievous; pernicious; often with of or to; as, intemperance is… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Destructive distillation — Destructive De*struc tive, a. [L. destructivus: cf. F. destructif.] Causing destruction; tending to bring about ruin, death, or devastation; ruinous; fatal; productive of serious evil; mischievous; pernicious; often with of or to; as,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Destructive sorties — Destructive De*struc tive, a. [L. destructivus: cf. F. destructif.] Causing destruction; tending to bring about ruin, death, or devastation; ruinous; fatal; productive of serious evil; mischievous; pernicious; often with of or to; as,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Destructive distillation — is the chemical process involving the decomposition of feedstock by heating to a high temperature; the term generally applies to processing of organic material in the absence of air or in the presence of limited amounts of oxygen or other… …   Wikipedia

  • Destructive cult — A destructive cult is a religion or other group which has caused or has a high probability of causing harm to its own members or to others. Some researchers define harm in this case with a narrow focus, specifically groups which have deliberately …   Wikipedia

  • Destructive testing — Crash testing redirects here. For the automotive use, see crash test. In destructive testing, tests are carried out to the specimen s failure, in order to understand a specimen s structural performance or material behaviour under different loads …   Wikipedia

  • Destructive fishing practices — The phrase destructive fishing practices (or DFPs) has been featured in international fisheries literature for around three decades. No widely accepted definition of the phrase exists, and this will almost certainly remain the situation, given… …   Wikipedia

  • Destructive device — In the United States, a destructive device is a firearm or explosive device regulated by the National Firearms Act of 1934. Examples of destructive devices include grenades, and firearms with a bore over one half of an inch, including some semi… …   Wikipedia

  • Destructive distillation — Distillation Dis til*la tion (d[i^]s t[i^]l*l[=a] sh[u^]n), n. [F. distillation, L. destillatio.] 1. The act of falling in drops, or the act of pouring out in drops. [1913 Webster] 2. That which falls in drops. [R.] Johnson [1913 Webster] 3.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Destructive flour beetle — Dark flour beetle Tribolium destructor Scientific classification Kingdom: Animalia …   Wikipedia

  • Are We Changing Planet Earth? — Infobox nature documentary bgcolour = show name = Are We Changing Planet Earth? caption = Programme title card picture format = 16:9 audio format = Stereo runtime = 59 minutes creator = developer = director = Nicolas Brown producer = Jeremy… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»